言えるかな?Yes, please. No, thank you.

英語
  • 店員さんに「コーヒーのおかわりいりますか?」と聞かれた時
  • 家族に「サラダもうちょっと食べる?」と聞かれた時
  • 友達に「チョコレートいる?」と聞かれた時

なんと答えますか?

これ、全部「Yes, please.」と答えたほうがいいのです!もちろん、必要なかったら「No, thank you.」ですが。。。

私はカナダに行ったばかりの頃、Yesの代わりに「Yeah!」を多用していました。敬語がない国、カナダ🇨🇦Yeah!フレンドリーな国、カナダ🇨🇦Yeah! ってな具合で。。。本当に若気の至りで、恥ずかしい限り😫

ある時、洋服屋さんで「Would you like to try that on?」(それ、試着してみますか?)と聞かれました。早速「Yeah!」と答えてしまいました。すると、近くにいたティーンエージャーバリバリギャルの3人組👩🏽‍🎤🧑🏻‍🎤👨‍🎤も同じことを聞かれて、「Yes, please.」と口々に言いました。その時に「そう返答するものなんだ!?」と気付いたの同時に、店員さんに対しての横柄な返答だったことに恥ずかしく思いました。そしてティーンの3人組、見かけで判断してごめん。

英語は日本語ほど敬語の種類が沢山あるわけではないし、フレンドリーに感じることが多々あるのですが、マナーという面で丁寧な言い方をしたほうが良いです。

私の最初のホストファミリーは小学生の男の子が2人いました。夕食どきにはこんな状況をよく目にしました。

ホスト父:「Justin, would you like more carrots?」(ジャスティン、人参もっと食べる?)

Justin:「Yes.」

ホスト父:「Yes??😡」人参のおかわりをあげずに、圧を強めに聞き直す。

Justin:「Yes, please.」慌てて答え直す。

ホスト父は私には注意はしませんでしたが、子どもを通して私にもマナーや言い方を教えてくれているようでした。カナダ人が躾として気を付けていること子育てを側で見れたのは、貴重な体験だったと思います。

何かを聞かれたり、申し出てもらったら「Yes, please.」と「No, thank you.」はセットで覚えてどちらかで答えるようにしましょう♪ 

また、カナダでよく耳にした言葉がrudepoliteという言葉です。

rude

behaving in a way that is not polite and upsets other people

失礼な, 無礼な

polite

behaving in a way that is not rude and shows that you think about other people

礼儀正しい, 丁寧な

Cambridge dictionary から引用

躾や子育ての上でも、礼儀正しさを特に厳しく子ども達に伝えていました。また、親子関係は友達関係のようではありません。親には尊厳を持って接することを教え込まれています。とても仲良くても、甘やかすという場面は見たことがありません。超えてはならない境界線がある感じです。これは私のホストファミリーに限ったことではなく、友達のホストファミリーでもそうでした。今でもドラマや映画を観てもそういう場面を感じることがあります。

日本では時々その境界線を超えた家族を目にすることがあります。うまく言えないですが、子どもが親をコントロールしているような。。。親が振り回されているような。。。私自身もそう育ったように思います。難しいですね、子どもの甘えを受け止めることと、甘やかす違いは。

コメント

タイトルとURLをコピーしました