Numbersナンバーズと言っても宝くじのことではないです、数字のことです。
数字って読み方が意外と難しいんです。これは英語ではなくても日本でも私は難しいです。私は古典的に「一、十、百、千、万」を言わないとぱっと見では読めません・・・。
- 1 one ワン
- 10 ten テン
- 100 hudred ハンドレッド
- 1,000 thousand サウザンド
- 10,000 ten thousand テン サウザンド
- 100,000 one hundred thousand ワン ハンドレッド サウザンド
- 1,000,000 one million ワン ミリオン
- 10,000,000 ten million テン ミリオン
- 100,000,000 one hundred million ワン ハンドレッド ミリオン
- 1,000,000,000 one billion ワン ビリオン
数字の読み方が苦手な私ですが、実は英語の方が簡単で分かりやすいのです。ポイントは上記の数字の桁が赤文字を見てください。,000の単位が変わるthousand, million, billionがキーポイントです。このカンマが数字を読みやすくしてくれる大切な役割をしています。
- 1,000 one thousand
- 12,000 twelve thousand
- 123,000 one hundred twenty three thousand
💡カンマより上の数字を三桁にして(一から百のくらいで数えて)数えた数字に最後thousandを足せば良いだけです。
- 1,000,000 one million
- 12,000,000 twelve million
- 123,000,000 one hundred twenty three million
💡三桁増えても考え方はthousand と同じ。最後にmillionをつければ良いだけです。さらに三桁増えてbillionになっても同じことです。
では最後にこれはどう読むでしょう?
9,876,543,210
nine billion, eight hundred seventy six million, five hundred forty three thousand, two hundred ten
本来、このカンマは不要ですが、数字と同じようにところに分かりやすいようにカンマで区切りました。要するに、三桁の数字が読めれば、どんなに桁が多くなっても読めるということですね!
私は日本に帰国後、会社で事務職をしていました。実生活では見ることのない桁違いの数字に戸惑うこともしばしば。
ある時、電話で取引銀行の担当者に数字を読み上げなくてはならない場面がありまして、「123百万円、456千円、789円」のように英語読みのように三桁ごと区切った読み方を日本語でやってしまい、電話口で「?」なり、やり直すも同じ読み方になってしまい、最後は銀行担当者がキレ気味に「数字をそのまま読み上げてくださいっ!」と言われました。しゅんとなって落ち込み気味に電話を切ると、周りには真っ赤な顔をして笑いを堪えている同僚たちがいました。はい、お騒がせして申し訳ございませんでした!
コメント